tHRanslation

Votre spécialiste en traductions RH

Partenaires

Des textes qui respectent la langue et la culture des lecteurs

Un bon texte commercial doit faire mouche. Il donne l’exemple, convainc et invite à l’action. Existe-t-il une formule magique ? Sans doute pas, mais une chose est sûre : un tel texte donne l’impression à son lecteur d’avoir été rédigé pour lui seul. Dans sa langue maternelle, avec le vocabulaire qui lui est propre et qui tient compte de sa culture et ses usages.

Vous désirez créer l’impact ? Susciter l’intérêt d’un public d’une autre appartenance linguistique que la vôtre ?

Je propose des traductions adaptées et efficaces :

Pourquoi Véronique Antoine ?

Toute bonne communication vise un objectif et doit parler à sa cible. Je réalise un véritable travail d’interprétation de vos textes en français afin de vous faire sortir du lot et de pousser votre cible à l’action.